どういう意味???

posted on 10 Oct 2008 05:19 by sakuraiohno  in translation

นั่งจัดห้องนอนรกๆ ถึงได้เจอเศษกระดาษ (จากแมกกาซีน) เป็นหน้าโอจังเลยเอามานั่งอ่าน

แปะไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยมาแปล สมองไม่ทำงานแล้ว 

芸能人になるってすごいことがたくさん!

(櫻井の話を受けて)翔くん、よく覚えてるね。嵐になって初めての誕生日で

「あぁ、こんなに派手に祝ってくれるんだ。芸能人になるってすごいな」って思った(笑)。

それから、誕生日にはメンバー同士でなんとなくプレゼント交換してる。

翔くんにあげたイラストはL.A.で描いた。なんかL.A.で描いたってカッコいい!?(大野智)

เป็นดารานี่มีเรื่องสุดยอดๆเต็มไปหมด!

(ฟังเรื่องของซากุไร) โชคุงนี่จำเก่งเนอะ พอเป็นอาราชิแล้ว ในวันเกิดครั้งแรกก็คิดว่า

"อา...มีคนฉลองให้ซะฉูดฉาดขนาดนี้ เป็นดารานี่ดีจังเลยน้า..." (หัวเราะ)

แล้วจากนั้นก็มีการแลกเปลี่ยนของขวัญในวันเกิดกัน รูป illust ที่ให้โชคุงไปน่ะวาดที่แอลเอแหละ

วาดที่แอลเอเลยนะ เท่ออก!? (โอโน​ะ​ ซาโตชิ)

 

...ไม่ได้มีแต่รูปนักกล้ามหรอกเหรอ?

สงสัยนะเนี่ย... ถ้าใช่ก็หมายความว่าโชมีรูปที่ได้จากโอจังมาสองรูปแล้วน่ะสิ

เดี๋ยวนี้เวลานอนชักกลับสับสนไปหมดแล้ว เมื่อคืน (?) นอนตอนตีห้าครึ่ง แล้วก็มาหลับเอาตอนประมาณหกโมงเย็นถึงสองทุ่ม

มันไม่ดีเลยอะ มันเบลอมากกกกก

เอนทรี่หน้าเอาแปลแพม Dream'A'live พาร์ทสองมาลงดีกว่า (ใส่ฟิลเตอร์เต็มที่เลยอันนั้น ฮ่าๆๆ)

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

จะอะไรก็รีบเอามาลงเห๊อะะะ

ชั้นว่าไอ้รุปนักกล้ามอ้ะโอวาดที่LA จบ! ถ้ามีมากกว่ารูปนึงซากุไรเธอต้องพูดอวดแล้วเถอะะะะ


เห็นแกตั้งawayนี่ไม่รุ้ว่าอยู่หรือนอนนะเนี่ยะ

#1 By jackky on 2008-10-12 11:24

อ้อนอีกซักทีอาจจะได้อีกซักรูปนะ

#2 By poi (210.213.44.138) on 2008-10-13 12:02