どういう意味???
posted on 10 Oct 2008 05:19 by sakuraiohno in translationนั่งจัดห้องนอนรกๆ ถึงได้เจอเศษกระดาษ (จากแมกกาซีน) เป็นหน้าโอจังเลยเอามานั่งอ่าน
แปะไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยมาแปล สมองไม่ทำงานแล้ว
芸能人になるってすごいことがたくさん!
(櫻井の話を受けて)翔くん、よく覚えてるね。嵐になって初めての誕生日で
「あぁ、こんなに派手に祝ってくれるんだ。芸能人になるってすごいな」って思った(笑)。
それから、誕生日にはメンバー同士でなんとなくプレゼント交換してる。
翔くんにあげたイラストはL.A.で描いた。なんかL.A.で描いたってカッコいい!?(大野智)
เป็นดารานี่มีเรื่องสุดยอดๆเต็มไปหมด!
(ฟังเรื่องของซากุไร) โชคุงนี่จำเก่งเนอะ พอเป็นอาราชิแล้ว ในวันเกิดครั้งแรกก็คิดว่า
"อา...มีคนฉลองให้ซะฉูดฉาดขนาดนี้ เป็นดารานี่ดีจังเลยน้า..." (หัวเราะ)
แล้วจากนั้นก็มีการแลกเปลี่ยนของขวัญในวันเกิดกัน รูป illust ที่ให้โชคุงไปน่ะวาดที่แอลเอแหละ
วาดที่แอลเอเลยนะ เท่ออก!? (โอโนะ ซาโตชิ)
...ไม่ได้มีแต่รูปนักกล้ามหรอกเหรอ?
สงสัยนะเนี่ย... ถ้าใช่ก็หมายความว่าโชมีรูปที่ได้จากโอจังมาสองรูปแล้วน่ะสิ
เดี๋ยวนี้เวลานอนชักกลับสับสนไปหมดแล้ว เมื่อคืน (?) นอนตอนตีห้าครึ่ง แล้วก็มาหลับเอาตอนประมาณหกโมงเย็นถึงสองทุ่ม
มันไม่ดีเลยอะ มันเบลอมากกกกก
เอนทรี่หน้าเอาแปลแพม Dream'A'live พาร์ทสองมาลงดีกว่า (ใส่ฟิลเตอร์เต็มที่เลยอันนั้น ฮ่าๆๆ)

ชั้นว่าไอ้รุปนักกล้ามอ้ะโอวาดที่LA จบ! ถ้ามีมากกว่ารูปนึงซากุไรเธอต้องพูดอวดแล้วเถอะะะะ
เห็นแกตั้งawayนี่ไม่รุ้ว่าอยู่หรือนอนนะเนี่ยะ
#1 By jackky on 2008-10-12 11:24