FREESTYLE*translation

posted on 17 Apr 2008 23:19 by sakuraiohno  in translation

แปลไว้เรื่อยๆ หนังสือรวมผลงานศิลปะ Freestyle ของโอจัง

ก็...ประสบการณ์+ความสามารถยังน้อยนิด ผิดพลาดต้องขออภัยนะคะ

อันนี้เป็นหน้าแรกในเล่ม

ん〜、何書けばいいんだ・・・・・・まいったなぁ〜(笑)
とりあえず、基本的においらの好きなことは、モノを作ったり描いたりすること。
その好きなことを、ずっと今までやってきただけ。
この絵を仕上げて、早く「終わったーっ!」って叫びたい!とか、
期限内(きげんない)に終わらないかもって考えたら、ライオンに追い詰められる夢見たりとか(笑)。ちょっと前ではフィギュア作りにハマって、
なんだかよく分かんないけど「いつまでにフィギュア100個作る!
もし作れなかったらまゆ毛全剃る(そる)」とか言って、まゆ全部剃るのがイヤだから
真剣(しんけん)に100個作ってた。
そういう、自分でもバカじゃん?って思うことを真剣にやるのが、
大好き(笑)。ただ、それだけ。だから、そのバカなことを真剣にやってたら、本になっちゃった!
バンザ〜イ!!っていうのが、今の正直な気持ち(笑)。本当にすごくいい記念になりました!
まぁ、気軽(きがる)にご覧下さい〜☆
さとし

อืม...จะเขียนอะไรดีนะ......อะไรดีล่ะ(หัวเราะ)
ก่อนอื่น ส่วนตัวผมแล้วสิ่งที่ชอบก็คือการประดิษฐ์สิ่งของบ้าง วาดรูปบ้าง
และก็ได้ทำสิ่งที่ชอบมาโดยตลอดจนถึงปัจจุบัน
พอวาดรูปชิ้นนี้เสร็จ อยากจะไปตะโกนว่า "เสร็จแล้วโว้ยย!" เร็วๆ
ถ้าคิดว่าจะทำไม่เสร็จตามเวลาที่กำหนดไว้ ก็จะฝันเห็นสิงโตวิ่งไล่กวดบ้าง(หัวเราะ)
ก่อนหน้านี้เริ่มสนใจการทำฟิกเกอร์ ไม่รู้ทำไมเหมือนกันก็พูดไปว่า
"จะทำฟิกเกอร์ให้ได้ครบ 100 อัน! ถ้าเกิดทำไม่ได้จะโกนขนคิ้ว"
ให้โกนคิ้วจนเกลี้ยงนี่ก็คงไม่ไหว เพราะฉะนั้นก็เลยตั้งใจทำให้ครบ100อันอย่างจริงจัง
ชอบทำงานอย่างจริงจังโดยคิดว่า "แบบนั้นเนี่ย...บ้าดีใช่ไหมล่ะ?”(หัวเราะ)
เพียงแค่...เท่านั้นแหละ เพราะฉะนั้น เพราะทำเรื่องบ้าๆอย่างจริงจังแบบนั้น เลยกลายมาเป็นหนังสือเล่มนี้ไงล่ะ! ไชโยยยย! และนี่ก็คือ ความรู้สึกที่แท้จริงในตอนนี้(หัวเราะ)
เป็นความทรงจำที่ดีมากๆจริงๆครับ!
อืม...เชิญรับชมตามสบายนะครับ~
ซาโตชิ

 

ตอนนี้กำลังเรียบเรียงข้อความที่โชเขียนถึงโอจังอยู่ (นะ...ตามใจตัวเองสุดๆ)

อยากรู้จังถ้าโอจังโกนคิ้วจะเป็นยังไงน้อ...

 

เรียนเลขหัวจะระเบิดแล้ว! ข้อสอบเลขของทุนมีความหวังที่หน้าแรก 50 คะแนน เท่านั้น สองข้อหลังอีก 50 คะแนนมันช่าง...เกินปัญญาข้าจริงๆ แคลคูลัสเงี้ย อนุกรมขั้นแอดวานซ์เงี้ย โฮ่วว

สู้เพื่อหน้าแรก 50 คะแนน!!

 

EDIT

มาเพิ่มข้อความของโชไปเลยละกันเนอะ (ฟิตๆ)

能ある鷹が、その "爪" をむき出しにする時。ー櫻井翔ー

最高‥‥‥最高だ、これは。大野くんの作品集って‥‥‥いやぁ〜、嬉しいっすね。
俺はずっと、大野くんは個展をやるべきだと思ってたから。そういったアドバイス?
いやっ、それはないよ。でもね‥‥‥おせっかいながら俺、一度、事務所に言ったことがあるの。「大野の気持ちはどうか分かんないっすけど‥‥‥可能性として、個展やることは出来ないんですか?」って。まぁ、これは大野くんにも言ってないんだけど。そしたら「もう考えてる」って返事をもらって。いつだろうなぁ‥‥‥夏ぐらいかな?「そうですか。いや、本当にスゴいんですよ、あの人。絶対、表に出した方がいいですよ」みたいな話をして。だから、やっとこう‥・なんていうの? たくさんの人に見てもらえるのが、俺は作ってないけども(笑)ほんと‥・メチャクチャ嬉しい。個展にも絶対、行こうと思ってる。

やっぱり俺、ずっと見てたから。大野くんが絵を描いてる、作品作ってるって聞くとさ、俺はすごく見たいし、興味あるから「見せて」って言うんだけど。え? 俺が一番見てるって言ってた? へー (笑)。でもね、他のメンバーの気持ちも分かるの。なんかね、聞いちゃいけない気がいつもするの。自分の中で楽しんでる感もあるし、作ってる途中とかだと、たぶん見せてくれないんだろうなぁとか‥‥‥。そう思いつつも、俺は「見せて」って言って、見せてもらえるタイミングの時は見せてもらってきたんだけど。だからやっぱね、ほんとに嬉しい。それと改めて思ったのが、あの人の目に世の中はどう映ってるんだろう?って (笑)。そう思わない?どういう物の捉(とら)え方をして、ああいう物ができるのかなぁ?ってさ。1日でいいから、そうなってみたいなぁって。すげぇ思ったね (笑)。あと俺、最後の4ページ、大好き!あれでずっと笑ってたもんね (笑)。大野くんらしいよね。
なんか‥‥‥本当に嬉しいっすね。自分のことのように嬉しいっすねぇ。ずっと隠してきた "爪"。能がある鷹の、その "爪" を今、むき出しにする時ですよね。楽しみだなぁ。この作品集が出て、どういう反応があるのか? 今からそれが楽しみです。

เหยี่ยวที่มีความสามารถ...ถึงเวลาที่จะกางกรงเล็บนั่นออกมาแล้ว
ซากุไร โช

สุดยอด......สุดยอดเลย คอลเลคชั่นผลงานของโอโนะคุงนี่...... อื้มม น่าดีใจเนอะ ผมเองก็คิดว่าโอโนะคุงควรจะจัดงานแสดงผลงานมาตลอด อย่างนั้นถือเป็นคำแนะนำไหมเหรอ?
ไม่นะ นั่นน่ะไม่ใช่หรอก แต่ว่านะ......ผมเองอาจจะจุ้นจ้านไม่เข้าเรื่องแต่ว่า มีอยู่ครั้งนึง ผมเคยพูดเรื่องนี้กับทางบริษัทว่า "ผมก็ไม่ทราบว่าโอโนะเขารู้สึกยังไงแต่...... ถ้าพอจะเป็นไปได้ การจัดงานแสดงผลงานนี่จะทำได้ไหมครับ?"
อืมม แต่ว่าไม่ได้บอกโอโนะคุงหรอกนะเรื่องนี้ แล้วก็ได้คำตอบมาว่า "กำลังพิจารณาอยู่"
เมื่อไหร่กันน้า......ประมาณฤดูร้อนรึเปล่านะ?
รู้สึกจะคุยกันประมาณว่า "งั้นเหรอครับ สุดยอดจริงๆนะ เขาคนนั้นน่ะ ยังไงนำออกแสดงก็ น่าจะดีกว่านะครับ" แล้วในที่สุดก็... จะพูดยังไงดีละ? ที่อยากให้หลายๆคนได้เห็น แม้ว่าผมจะไม่ได้เป็นคนทำเองก็ตาม (หัวเราะ) แต่ก็ดีใจสุดๆเลยล่ะ
งานแสดงผลงานก็เหมือนกัน ตั้งใจว่ายังไงก็ไปแน่ๆ

ผมเองจริงๆแล้วก็เห็นโอโนะคุงวาดรูปมาตลอด พอได้ยินว่าเขากำลังทำผลงานอยู่ ผมน่ะอยากเห็นมากๆเลยล่ะ เพราะสนใจก็เลยพูดไปว่า "ให้ดูหน่อยสิ"
เอ๋? ผมเป็นคนแรกที่บอกว่าขอดูงั้นเหรอ? เห~ (หัวเราะ) แต่ว่านะ ก็พอจะเข้าใจความรู้สึกของเมมเบอร์คนอื่นนะ ยังไงดีล่ะ รู้สึกเหมือนว่าจะเข้าไปถามไม่ได้อยู่ตลอด
รู้สึกเหมือนว่าเขากำลังสนุกสนานอยู่ในโลกของตัวเองเพียงคนเดียวเท่านั้น ประมาณว่าอยู่ระหว่างการทำงานบางทีอาจจะไม่ยอมให้เราดูก็ได้ละมั้ง...... คิดอย่างนั้นมาตลอด
ผมเองพูดไปว่า "ให้ดูหน่อยสิ" ในช่วงเวลาที่เขาสามารถให้ดูได้ก็เลยได้ดูน่ะ...
เพราะฉะนั้นแน่นอนว่าผมต้องดีใจมากๆ นั่นน่ะนะพอมาลองคิดดูอีกที
ในสายตาของเขาคนนั้นจะสะท้อนโลกใบนี้ออกมาเป็นยังไงกันนะ? (หัวเราะ)
ไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? ว่าเขามีวิธีจับต้องสิ่งต่างๆยังไง จะทำของแบบนั้นได้รึเปล่าน้า? ประมาณนั้นน่ะ
แค่วันเดียวก็ได้ อยากจะลองเป็นแบบนั้นมั่งจังเลย คิดอย่างนั้นจริงๆนะ (หัวเราะ) แล้วก็อีกอย่างผม
ชอบ 4 หน้าสุดท้ายมากเลยล่ะ! นั่นน่ะทำผมขำไม่หยุดเลย ดูเป็นโอโนะคุงดีเนอะ
ยังไงล่ะ......ดีใจจริงๆนะ ดีใจยังกับเป็นเรื่องของตัวเองเลยแหละ
"กรงเล็บ" ที่ซ่อนเอาไว้มาตลอด เหยี่ยวที่มีพลังพรสวรรค์
กรงเล็บนั่น ถึงเวลาที่จะแสดงมันออกมาแล้วสินะ น่าสนุกดีนะ ผลงานรวมเล่มนี้ออกมาแล้วจะได้รับการตอบรับยังไงบ้างนะ? จากนี้ก็จะรอดูครับ

สรุปว่าโชพูดว่า 嬉しい(うれしい)ไปทั้งหมด 5 ครั้ง ครับพี่น้องงงงง!!

ตรงที่เน้นๆก็คือประโยคโดนใจข้าพเจ้า ขอรวบรวมแบบ เน้นๆ กันตรงนี้

「大野の気持ちはどうか分かんないっすけど‥‥‥可能性として、個展やることは出来ないんですか?」

"ผมก็ไม่ทราบว่าโอโนะเขารู้สึกยังไงแต่...... ถ้าพอจะเป็นไปได้ การจัดงานแสดงผลงานนี่จะทำได้ไหมครับ?"

俺は作ってないけども(笑)ほんと‥・メチャクチャ嬉しい。

แม้ว่าผมจะไม่ได้เป็นคนทำเองก็ตาม (หัวเราะ) แต่ก็ดีใจสุดๆเลยล่ะ

え? 俺が一番見てるって言ってた? へー (笑)。

เอ๋? ผมเป็นคนแรกที่บอกว่าขอดูงั้นเหรอ? เห~ (หัวเราะ)

あの人の目に世の中はどう映ってるんだろう?

ในสายตาของเขาคนนั้นจะสะท้อนโลกใบนี้ออกมาเป็นยังไงกันนะ?

なんか‥‥‥本当に嬉しいっすね。自分のことのように嬉しいっすねぇ。

ยังไงล่ะ......ดีใจจริงๆนะ ดีใจยังกับเป็นเรื่องของตัวเองเลยแหละ

 

โฮ่วๆๆๆ ไม่ค่อยเข้าข้างเมนตัวเองเล้ย...มีความสุข~

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

งึ้ยยยยยส์ อยากจะกรีสออกมาให้ลั่นออฟฟิศ
โอ โชมากๆๆๆๆๆๆๆๆ
มาจุ๊บทีมะ น้องแพร แปลหัวข้อได้ถูกใจพี่แอนมากๆๆๆๆ
แสดงว่าตลอดมานี่การทำงานอาร์ตของโอจังอย่ในสายชาโชคุงตลอดเลยจินะ
ทั้งคุยกับทางจิมุโฉะ
ทั้งของานโอจังดู
ทั้งดีอดดีใจแทน
ทั้งอยากรู้ความรู้สึกของโอจัง
ทั้งมางานเปิดแสดงด้วย

เป็นคนที่อ่อนโยนกับคนอื่นจริๆงนะโชคุงเนี่ย
ปลาบปลื้ม โอ โช โอโช อ๊ากกกกกส์
ขอบคุณมากๆๆๆเลยนะคฮับน้องแพร
รอพาร์ทอื่นๆ อยู่นะกั๊บ

#1 By freestyle! on 2008-04-21 08:55

โชแบบออกนอกหน้ามากอ่ะ ม่าม๊าดันสุดๆๆ

#2 By jackky (58.8.17.16) on 2008-04-22 19:41

กรี๊ดดดด โอโชๆๆๆ

พี่โชน่ารักมากๆ cry
สุดยอดจริงๆ

ขอบคุณน้องแพรมากนะคะที่แปล big smile

#3 By OM on 2008-04-30 12:31