แมกรวมมิตร

posted on 07 Aug 2008 19:56 by sakuraiohno  in translation

นานทีจะมาลง ลงทีก็แบบ เยอะไปไหมหว่า? 

อ้อต้องบอกก่อนว่าเน้นโอโชนะ (ตามใจคนแปล แหะๆๆ)

 

รวมมิตรต่างๆนานาจากแมกกาซีน

 

คือว่ากระจัดกระจายสุดๆ เลือกเอาเรื่องที่น่ารักๆมาเล่าสู่กันฟังดีกว่า

บางเรื่องอาจจะเก่าหน่อยนะ พอดีนึกครึ้มขึ้นมาเลยมานั่งอ่าน (งานการก็ไม่ทำ 555)

 

wink up เดือนสอง 2008

โอจังพูดถึงของขวัญวันเกิดที่ได้รับ โอบอกว่าเดี๋ยวนี้ไม่ได้แล้วละ อย่างเมื่อวันเกิดครั้งล่าสุด ไม่กี่วันก่อนก็ไม่ได้อะไร (น่าจะสัมภาษณ์ก่อนวางแผงนาน) แต่ถ้าเป็นเมื่อก่อนอย่างไอบะก็ได้เสื้อผ้าอะไรพวกนี้มา ก็ยังใส่อยู่ที่บ้านอย่างดี ส่วนจากจุนก็ได้หนังสือรวมภาพของประเทศเม็กซิโกมา เห็นบอกว่าทำงานศิลปะน่าจะเหมาะกับของพวกนี้ก็เลยเลือกมาให้ เป็นคนดีเนอะ มัตสึจุนเนี่ย อ๊ะ แล้วก็นาฬิกานี่ (ที่ใส่อยู่) ก็ได้มาจากโอกุซัง 

ผมว่า คงใช้ไปจนตายเลยแหละ ตอนนั้นโอกุซังถามว่า "วันเกิดอยากได้อะไรรึเปล่า" 

ก็พูดไปว่า "นาฬิกาที่เหมาะกับผมก็คงดีเนอะ" แล้วก็เลยได้เรือนนี้มา

นาฬิกานี้น่ะ ท่าทางคงแพงน่าดู ได้รับของที่ดีขนาดนี้มาแล้ว ก็จะใช้ไปตลอดเลยครับ 

ปกติแล้วผมเป็นคนที่ไม่มีของอะไรแพงๆหรอกอย่างเสื้อนี่ก็แค่ 900 เยนเอง 

กางเกงยีนส์นี่ก็ได้มา เครื่องประดับก็ได้มา ทั้งตัวมีแต่ของที่ได้รับมาทั้งนั้น 

เพราะฉะนั้น ของที่ได้รับมาทั้งหมดก็จะเก็บรักษาไว้อย่างดี

 

comment: โอจังรักษาของเนอะ สุดยอดอ้ะ สรุปว่านาฬิกาที่ใส่ได้มาจากโอกุซังนั่นเอง

 

Myojo 2008/01

อันนีของโช

ซื้อกล้องแบบใช้ครั้งเดียวมา เพราะว่าเวลาไปเที่ยวก็ต้องพยายามทำให้กระเป๋าเบาหน่อย อย่างถ้าไปต่างประเทศต่อให้แบตหมดก็รับมือได้เพราะว่ามันใช้ถ่าน AA 

เมื่อวันก่อนตอนไปโอกินาว่า คิดว่ายังไงก็อยากถ่ายวิวหรือว่าทะเลให้สวยๆสักหน่อย 

ก็เลยใช้กล้องใหม่ถ่ายมาซะเยอะแยะ รู้มาว่าโอโนะคุงก็ไปโอกินาว่าช่วงนั้นพอดีเหมือนกัน พอไปถึงที่นั่นก็้ลยรีบเมลล์ส่งรูปไปทันที แล้วหลังจากนั้น ก็ได้เมลล์จากโอโนะคุงส่งรูปที่ท่าทางสนุกสนานมา ผมก็ตอบกลับไปด้วยรูปตอนกินบาร์บีคิว แล้วก็เลยได้รูปตอนเค้ากำลังไปพายคายัคในทะเลบ้าง ดำน้ำสนอกเกิลบ้างมา ดูสนุกสุดๆเลยอะ! ผมเองก็แอบเปรียบเทียบว่าของใครสนุกกว่าอยู่ในใจแต่ว่า ผมแพ้หลุดลุ่ยเลย (หัวเราะ)

 

comment: โอกินาว่ากับโอซาก้านี่เป็นสถานที่แห่งความทรงจำเนอะ >//<

 

wink up 2008/01

โอจัง

เรื่องที่อยากฝากเมมเบอร์ในปี 2008

ก่อนอื่นก็โชคุง อยากให้เขาเป็นเพื่อนกับพวกนักการเมืองอะไรงี้จังเลย (หัวเราะ) น่าสนใจดีไม่ใช่เหรอ? ส่วนนิโนะก็อยากให้ไว้ผมยาวอย่างงั้นต่อไป อยากเห็นนิโนะทำผมเป็นลอนๆน่ะ หุๆๆ ส่วนมัตสึจุน ไม่ได้เห็นนานแล้วเลยอยากให้ย้อมผมอีก เหมือนกับเมื่อก่อนตอนที่ย้อมผมข้างหน้าเป็นสีชมพูอยู่กระจุกนึงน่ะ อยากเห็นมัตสึจุนแบบเมื่อก่อนนี้อีกจัง (หัวเราะ)

 

โช

大野くん。大野くんにはね...オレ、作品ほしいの。オレに作ってほしい。昔、誕生日に絵を描いてくれたんだけど、最近またいろいろ作ってるみたいだから、オレのために何か作品を作ってほしい。

โอโนะคุง สำหรับโอโนะคุงน่ะ...ผม อยากได้งานศิลปะอีกจังเลย

ทำให้ผมหน่อยสิ เมื่อก่อนนี้ได้รูปวาดเป็นของขวัญวันเกิดแล้วก็จริงแต่ว่า

เดี๋ยวนี้ดูเหมือนจะทำผลงานออกมาหลายอย่างก็เลย อยากให้ทำผลงาน

อะไรสักอย่างเพื่อผมหน่อยนะ

 

comment: อ้อนโคตรรรรรอ้ะโช

 

และอันนี้จาก wink up 2007/09

- ทำความสะอาด ซักผ้าอะไรพวกนี้สัปดาห์ละกี่่ครั้ง 

โช: ไม่ค่อยได้ทำเลย ขนาดอ่างอาบน้ำก็ไม่ได้ขัด ซักผ้า...ก็ทำไม่เป็น (หัวเราะ) ถ้าทำกับข้าวก็ได้วิชามาจากตอนไปออกโลเกฯของมาโกะๆนั่นแหละ ก็ไม่เคยทำงานบ้านเลยนี่นา! (คุณนายสุดๆอ้ะะะ) เพราะเป็นบ้านพ่อแม่ก็เลยมีคนทำให้ทั้งหมดน่ะ!!

- ุถ้าพูดถึงหน้าร้อนจะคิดถึงอะไร ให้ตอบแบบต่อคำ

โช: ถ้าพูดถึงหน้าร้อนก็ต้อง...คอนเสิร์ต ถ้าพูดถึงคอนเสิร์ตก็ต้องเป็นมัตสึริ (เทศกาล) ถ้าพูดถึงเทศกาลก็ต้องงานดอกไม้ไฟ ถ้าพูดถึงงานดอกไม้ไฟก็ต้องโอซาก้า ถ้าพูดถึงโอซาก้าก็ต้องโอโนะคุง (ยิ้ม) 2-3ปีก่อนรึเปล่านะ? เพราะว่าต้องเล่นคอนเสิร์ตที่โอซาก้าก็เลยเดินทางไปก่อน แล้วทีนี้มันมีงานเทศกาล tenjin matsuri ซึ่งเป็นงานที่ใหญ่มากกกก

แล้วก็ได้ไปเจอกับโอโนะคุงที่นั่นโดยบังเอิญ ก็รู้นะว่าโอโนะคุงก็เดินทางมาก่อนเหมือนกันแต่ไม่นึกว่าในโลกกว้างๆนี่จะทำให้ได้มาพบกับเขาอย่างนี้น่ะ! ก็เลยคิดว่า "ได้อยู่กับคนนี้ไปตลอดชีวิตแน่เลยจนถึงตอนนี้ก็ยังคิดอย่างนั้นอยู่นะ สรุปก็คือ อยากเล่าเรื่องนี้เท่านั้นแหละครับ (หัวเราะ)


「一生この人とやっていこう」

 

comment: ขอแปลว่า "ได้อยู่กับคนนี้ไปตลอดชีวิตแน่เลย" ได้ไหมอ้ะ? คือไม่รู้จะเรียบเรียงยังไงดี 

ลองใช้เว็บแปลดู ฮากว่าของเราอีก "I will do with this man throughout life." 55555

คิดไปไกลนะจ้ะนั่น


- มีชุดว่ายน้ำกี่ตัว แล้วสีที่มีมากที่สุดคือ?

โช: ผมมีแค่ตัวเดียวน่ะแหละ เป็นสีส้ม ซื้อมาเมื่อประมาณ 5-6 ปีก่อนรึเปล่าน้า... เคยเป็นสีส้มก็จริงแต่ตอนนี้มันซีดไปแล้วละ (หัวเราะ)

- ตอนนี้ในโทรศัพท์มีเบอร์เมมไว้เท่าไหร่

โช: เมื่อวันก่อนตอนกำลังขอเบอร์โทรศัพท์จะเมมไว้ในเครื่องมันก็ส่งเสียงปิ๊บๆขึ้นมา บอกว่า "ไม่สามารถบันทึกได้มากกว่านี้แล้ว" ก็หมายความว่าเต็ม 800 รายการแล้ว ก็อย่างว่าใส่รายชื่อพวกร้านอะไรอย่างงี้เข้าไปด้วย แล้วไหนจะคนที่ร่วมงานอีกก็เป็นเพื่อนทั้งหมดเลย ถ้าเป็นคนล่าสุดที่โทรหาก็เป็นเพื่อนละมั้งนะ

- สิ่งที่ต้องทำก่อนนอนทุกครั้ง

โช: ตั้งนาฬิกาปลุก เป็นนาฬิกาปลุก 2 เรือนกับมือถือรวมเป็น 3 อัน ตั้งแต่ละอันให้ห่างกันไว้ 5 นาทีน่ะ

- กลับถึงบ้านแล้วทำอะไร

โช: เอาของออกมาจากกระเป๋า ผมใส่หมวกแก๊ปเวลาออกนอกบ้านก็เลยจะเอาของในกระเป๋าอย่างพวกโทรศัพท์กับกุญแจมาใส่ในนี้ไว้ เวลาตอนเช้าก็หยิบของออกใส่กระเป๋าแล้วก็เอาหมวกมาใส่อีก (คงกันลืมมั้งคะ เผื่อเปลี่ยนกระเป๋า)

- เสร็จจากคอนเสิร์ตกลับถึงโรงแรมแล้วทำอะไร?

โช: เปิดคอมเช็คเมลล์ครับ ถ้าเป็นที่โรงแรมจะมีเนตแบบ LAN ทั้งสะดวกทั้งเร็วสุดยอดมาก ชึ้ง! ได้รับเมลล์ทันที! ประมาณนั้นน่ะ เร็วมาก!! ก็ทำอะไรประมาณนี้แหละ

- ของที่ต้องเอาไปสามอย่างเวลาไปต่างจังหวัด

โช: ก่อนอื่นก็ต้องชุดนอน ผมน่ะ ไม่ชอบใส่ชุดคลุมอาบน้ำของโรงแรม ก็ตอนตื่นมันจะรุ่ยๆยุ่งๆ ใช่ไหมล่ะ? ยอมไม่ได้หรอก! เพราะงั้นถ้าเป็นหน้าร้อนก็จะเอากางเกงขาสั้นกับเสื้อยืดไป ถ้าหน้าหนาวก็เสื้อสเวตเตอร์ และก็บ็อกเซอร์ใส่ตอนนอนด้วย เวลานอนผมชอบเปลี่ยนมาใส่บ็อกเซอร์นอนน่ะ เรื่องนี้ แม้แต่เมมเบอร์ก็คิดว่าไม่น่าจะรู้นะ ว่าผมเปลี่ยนใส่ชั้นในนอนน่ะ (หัวเราะ) อีกอย่างก็คงเป็นคอมน่ะ

- ข้อสุดท้ายให้เล่าเรื่องในช่วงนี้ให้ฟังหน่อย

โช: (ข้อนี้ขอแบบสรุปๆนะ) ก็มีถ่ายละครกับซ้อมคอน แล้วก็ไปเจอเพื่อนที่ไปอยู่รัสเซีย ก็คือยุ่งมาก แต่ก็ค้นพบไม้ตายอย่างนึงคือ ถ้ายุ่งจนไม่มีเวลาก็จะไม่นอน! ถ้าทำอย่างนั้นแล้วก็จะมีเวลาเพิ่ม ถ้าต้องไปถึงที่ทำงานตีห้าก็จะไปที่นั่นเลยโดยไม่นอน แล้วก็ยังทำงานเที่ยวเล่นกับเพื่อนๆเหมือนปกติ เพราะงั้นก็ยังสนุกสนานเพียงแต่ว่าจะง่วงหน่อยเท่านั้น

 

comment: โชนี่ท่าทางจะชอบสีส้มเนอะ แบบว่าของใช้ส่วนตัวหลายอย่างก็เป็นสีส้ม กล่องดินสอตอนม.ต้นที่ยังอยู่จนถึงตอนนี้ (อ่านผ่านๆเจอในเล่มไหนไม่รู้แฮะ) กระเป๋าใส่พีซีสีส้ม ไมค์สีส้ม ชุดว่ายน้ำก็ยังสีส้ม 555 แล้วก็เป็นพ่อมหาอึด ไม่หลับไม่นอน เอาแรงที่ไหนมาทำงานวะนั่น เหอๆ แล้วตลกอีกอย่างคือ บ้านโชเน็ตไม่แรงรึไงจ้ะ ไปเล่นที่โรงแรมถึงปลาบปลื้มกับความไวของเน็ตขนาดนั้นน่ะ 555

 

นานทีมาอัพแล้วทำให้ปวดตาต้องขออภัยจริงๆค่ะ...

 

EDIT  

ปล.ดูฮิมิทสคอะเกโจแล้วแอบกริ๊ดตอนจะจบ มันขึ้นที่จอว่า "แปลงโฉมโอโนะจังให้เป็นอะเกโจ!?" โชก็บอกว่าโอโนะซังอยากลองแต่งแบบอุเมะมิยะกับอากาเนะจัง (แบบprincess) โอก็บอก ไม่เอา เกสคนนึงก็ถามว่า "ถ้าจะทำเอาแบบไหน?" โอจัง "บอกว่าไม่ทำไง!" โชก็บอกว่าโอโนะซังอยากเห็นแบบของแอนนาซังกับอากาเนะจัง โอจังก็บอกว่า "ไม่เอา" อีก ไอบะเลยถามว่า "แล้วในแมกฯอะเกฮาเนี่ยมีผู้ชายลงบ้างไหม ซาคุรินะจังก็ตอบว่า "ก็มีลงเป็นคู่เล่นเป็นแฟนกับอะเกโจ" ไอบะก็ "อ้อ มีบทแฟนด้วยนี่นา!" โอจังก็ทำหน้าเจื่อนๆ เกสก็พูดว่า "ก็เนี่ยมีดิอามันเต้ (มันคืออะไรใครรู้บอกด้วย เสิร์ชเจอแต่เป็นชื่อจิตรกร) และก็แฟน ก็ครบดีแล้วนี่" (เอานิ้วชี้ไปมาระหว่างโอกะโช) คนในห้องส่งก็ฮืออาโห่ฮิ้ว แล้วนิโนะ (ไอเลิฟยู) ก็พูดว่า 「ここがカップリってことだよね。」ประมาณว่าตรงนี้เค้าก็เป็นคู่รักกันอยู่แล้วนี่เนอะ (ผายมือไปที่โอโช) โชก็บอกว่า "ตอนนี้ก็ลองจินตนาการดูอยู่แต่ว่าเหมือนผมจะทำได้แค่ครึ่งเดียวเท่านั้นเอง (ก็โอไม่ให้ความร่วมมืออ้ะ)

 

จากนี้ก็ต้องรอต่อไปว่า ในอนาคตจะมีอะเกฮาอีกเมื่อไหร่ (ตอนนี้อยากให้มีสุดๆ555)

Dream'A'live Pamphlet Part1

posted on 20 Jul 2008 22:39 by sakuraiohno  in translation

คือ...จะบอกว่าก็ยังแปลไม่เสร็จ 100% ล่ะ

มันยาวมากกกกกกกกก 6 หน้าเอสี่ เป็นภาษาพูดที่ถอดมา และ อ่านไม่เข้าใจ...

เพราะฉะนั้นก็เลยตัดบางส่วน (ที่ไม่เข้าใจมุก) ออกไปบ้าง

เพราะว่า "เนื้อ" ที่เราอยากให้ทุกคนได้อ่านมันก็...นะ (คือโอโชนั่นเอง)

โอเค เตรียมตาแฉะกันไว้ก่อนนะทุกคน

เช่นเคยถ้าผิดพลาดขอน้อมรับคำติชม พยายามแปลเอาความเข้าใจมากกว่าคงรูปภาษาแล้ว

 

เชิญอ่านค่ะทุกคน~

 

- เอาล่ะ ต่อไปคือการพูดคุยประจำแพมเฟลตครั้งนี้ ปีนี้...ต่อเนี่องจากการแสดงโดมในปี2007 ก็กลายเป็นโดมทัวร์แล้ว นิโนะมิยะคุงก็เคยพูดไปว่า ได้แสดงโดมครึ่งปีครั้ง

N: ใช่แล้ว ครึ่งปีครั้งนึง

S: ได้เล่นปีที่แล้วเดือนเมษาฯ ประมาณครึ่งปีต่อมาก็ที่โอซาก้าตอนเดือนกันยาฯ เดือนตุลาฯก็เล่นที่โตเกียวโดม ผ่านมาอีกครึ่งปีก็ได้มาเล่นอีก...เดือนพฤษภาคมที่จะถึงนี่

A: อา...จริงด้วยสิเนอะ!

N: สุดยอด นึกขึ้นมาได้เลย

S: ทำไมถึงทำขนาดนี้นะ! ทำไมถึงทำได้ขนาดนี้นะ!

N: แน่ละ...ทุกคนบอกแต่ว่า "อยากดูจัง อยากดู" หนวกหูจะตายนี่นา

(หัวเราะ)

N: เพราะงั้น ก็ช่วยไม่ได้จริงๆ! (หัวเราะ)

S: เสียงคนดูดังเกินไปเหรอ?

N: เออดิ ผลตอบรับมันเยอะเกินไปแล้ว เล่นแล้วเล่นอีกที่โดมเนี่ย เป็นการตอบรับแบบที่ไม่เคยได้ตอนเล่นอารีน่าเลยจริงๆ

(หัวเราะ)

S: ประมาณว่า "อะไรจะกะทันหันปานนั้น" ใช่มั้ย? ตั้งแต่ปี 2007น่ะ

N: ปุบปับจริงๆ เนอะโอโนะซัง? คิดอย่างงั้นไหม? ครึ่งปีเล่นครั้งนึงเชียวนะ จอห์นนี่ส์คงมีความมุ่งมั่นว่า ผ่านคราวนี้ไปแล้วก็ไปโดมกันเถอะ! ละมั้งเนอะ (หัวเราะ)

O: เนอะ (หัวเราะ) เพราะงั้นเมื่อกี้ก็เพิ่งพูดไป (ตอนสัมภาษณ์เดี่ยว) เห็นข่าวในหนังสือพิมพ์ว่า B'z กับ Southern All Stars เล่นคอนเสิร์ตในโดม แล้วพอคิดว่าเราก็กำลังจะเล่นที่เดียวกัน เจ๋งสุดๆเลย

A: นั่นสิเนาะ สุดยอด เอ่อ...คือว่า ถ้าจะเล่าเรื่องแบบขัดจังหวะหน่อย...ได้มะ?

S: จะเอาตอนนี้เลยเรอะ? เรื่องขัดจังหวะเนี่ย!?

N: เอาน่าๆ ลองฟังเขาสักหน่อยละกัน!

A: คือว่านะ ในหนังสือแบบเรียนวิชาภาษาอังกฤษ ดูเหมือนจะมีอาราชิอยู่ในนั้นด้วยละ

N: จริงอ่ะ ทำไมถึงมีพวกเราไปลงล่ะ?

A: ในตัวอย่างนะ เป็นบทสนทนาของเด็กผู้หญิงสองคน แล้วเด็กคนนึงก็ถือซีดีอยู่สองแผ่น แผ่นนึงเป็นหน้าปกอาราชิ มีหน้าอาราชิห้าคนพิมพ์อยู่ ส่วนอีกแผ่นเป็นของ B'z

4คน: โอ้!~

A: แล้วในบทสนทนาตัวอย่างก็เขียนว่า "ฉันชอบ B'z มากกว่าอาราชิ" ล่ะ

M: ...ไหงงั้นละ

S: ไม่น่าพอใจเกินคาดนะเนี่ย

N: อย่าเปรียบเทียบความดังเอาเองสิ!

(หัวเราะ)

A: ตลกอ้ะ

S: แต่ว่า...เจอในตัวอย่างประโยคอย่างนั้นเหรอ?

A: อื้อ ก็เห็นในหนังสือ...

N: คงเพราะเป็นเรื่องที่เข้าใจง่ายใช่ไหม?

S: คนที่เขียนหนังสือเล่มนี้ก็ต้องรู้เรื่องด้วย...ใช่ไหม?

A: อื้ม เรื่องก็มีอยู่เท่านั้นแหละครับ! แล้วเมื่อวานนี้ก็ได้รับเรื่องตอนจัดรายการวิทยุ ว่าในวิชาภาษาญี่ปุ่นก็มีเหมือนกันแหละ

S: เอ๋? จริงดิ?

O: สุดยอดจังเลยน้า...

A: เอ่อ "ร้องเพลงของอาราชิแล้ว รู้สึกคึกคักขึ้นมาเลย" บอกว่าเจอประโยคนี้ในข้อสอบ มีขีดเส้นใต้ไว้ บอกว่าให้เขียนที่ขีดเส้นใต้เป็นคันจิ

S: “รู้สึกคึกคักขึ้นมาเลย" ประโยคเนี้ยจะให้เขียนเป็นคันจิตรงไหนกันนะ?

N: ไม่ใช่ตรง "อาราชิ" หรอกเหรอ?

(หัวเราะ)

S: เห~น่าสนใจดีเนอะ นี่น่ะ เอ๊ะ? ตอนแรกเราคุยอะไรกันอยู่นะ?

A: เอ๊ะ...พูดเรื่องอะไรนะ? เรื่องสัพเพเหระรึเปล่า?

- เอ่อ...ไม่ใช่หรอก (หัวเราะ) โอโนะคุงพูดว่าได้เล่นโดมทัวร์เหมือนกับ B’z และ Southern All Stars เนี่ยสุดยอดเลยน่ะ

S: อ้ะ จากเรื่องนั้น...ไหงกลายเป็นเรื่องแบบเรียน...

A: นั่นสิๆ โทษทีๆ!

M: แล้วก็ประโยคที่ว่า "ชอบB'z มากกว่าอาราชิ"...

S: อา...ผลลัพธ์ไม่น่าประทับใจเลยเนอะ

O: ยังไง B'z ก็สุดยอดอยู่ดีแหละน้า...

4คน: เอ๋...อยู่ฝ่ายนั้นเหรอ!?

(หัวเราะ)

 

- พอได้ดูลิสท์เพลงแล้ว รู้สึกสะดุดกับเพลงโซโล่ของมัตสึโมโต้คุงที่ชื่อว่า Naked เห็นชื่อแล้วก็รู้สึกว่า...อาจจะเปลือยร้องเพลงก็ได้...?

M: เฮ้ย! หมายความว่าไงเนี่ย (หัวเราะ)

N: จะเปลือยได้ยังไงเล่า!

S: โดนจับแน่ๆ

 

- มะ...ไม่ใช่ๆ! คือคิดว่าอาจจะใส่ชุดที่เผยให้เห็นผิวประมาณนั้น ขอโทษนะ!

N: ถ้าอย่างนั่นน่ะ เค้าเป็นเจ้าตำรับเลยนะ

M: ง่ะ...(หัวเราะ) ว่าแต่ผมชอบมากเลยนะที่โซโล่คราวนี้ได้ทำตามสไตล์ที่แต่ละคนชอบน่ะ

S: ได้แสดงคาแรคเตอร์ของแต่ละคนออกมาเนอะ

M: Hip Pop Begie (จุนออกเสียงชื่อเพลงผิดก็เลยอาย)

(หัวเราะ)

M: อย่าง Hip Pop Boogie น่ะ ก็ดีนะ ชอบมากเลยล่ะ

S: จริงเหรอ? ขอบคุณมาก!

M: เป็นเพลงที่คึกคักสุดๆเลย คิดอยู่ว่าจะเอาใส่ playlist ใน iPod ดีไหมน้า

O: ใส่ไปเล้ย ใส่ไปเล้ย!

S: เพลงปลุกใจสิเนอะ (หัวเราะ) เออใช่ เมื่อวันก่อนพูดตอนให้สัมภาษณ์นิตรสารไปว่า ซาโตชิคุงอยากพูดเข้าเพลง Hip Pop Boogie ให้น่ะ ใช่มะ? ไหนลองพูดหน่อยสิ

O: ต่อไปเป็นซากุไร โช กับเพลง Hip Pop Boogie ครับ (พูดอย่างตะกุกตะกัก)

M: ยังพูดไม่ได้เลยนี่! พูดให้ได้ก่อนแล้วค่อยไปบอกคนอื่นสิ (หัวเราะ)

(หัวเราะ)

 

- งั้น ก็เพราะว่าโซโล่ของโชคุงมักจะมาก่อนโซโล่โอโนะคุงสินะ

S: ว้า...ยังไงก็พูดเข้าเพลงให้ไม่ได้แฮะ (หัวเราะ)

O: ต่อไปเป็นเพลง Hip Pop Boogie ครับ! (ยังตะกุกตะกัก) ยากอ่ะ...

S: ฮ่าๆๆ ไหนลองพูดสามทีสิ?

O: Hip Pop Boogie ครับ! Hip Pop Boogie ครับ! Hip Pop Boogie ครับ! (พูดอย่างเอาเป็นเอาตายจนกล้ามเนื้อหน้ากระตุกไม่หยุด)

A: หน้าเหมือนใครสักคนมากเลยเมื่อกี้

N: กลายเป็น "ฮิป ป็อป บู้บี้" ไปเลย ครั้งสุดท้ายน่ะ

(หัวเราะ)

M: อื้ม...ที่ว่าเพลงไหนจะเล่นในคอนบ้างเนี่ย อยากให้คนดูได้ลุ้นเอามากกว่านะ

S: พูดกลับกันก็คือ เป็นทัวร์อัลบัม Dream'A'live ก็จริงแต่ว่านี่ก็อัลบัมที่ 8 แล้วใช่มะ? ถ้าเกิดไม่ซ้อมเพลงจาก 7 อัลบัมก่อนมาละก็นะ

N: เป็นส่วนของ Dream สินะ?

S: อ๊ะ เป็นส่วนของ Dream งั้นเหรอ?

N: ใช่ เป็นส่วนของ Dream อ๊ะ ไม่ใช่ เป็นส่วนของ Alive มี 7 อัลบัม เป็นทั้งหมดของอาราชินั่นเอง Alive ครับ

M: แล้วไอ้ "Dream” เมื่อกี้มันคืออะไร?

(หัวเราะ)

S: เพราะฉะนั้น มันก็เหมือนการสอบกะทันหันที่มีสเกลใหญ่มากกกเลย ถ้าเกิดไม่ฟังเพลงทั้งหมดมาละก็... ถ้าเกิดคิดว่า ฟังแค่อัลบัม Dream'A'live มาก็ได้ละก็ คงจะ... เนอะ? คงจะไม่สนุกด้วยแน่เลย

N: อื้ม ไม่สนุกแน่!

S: อาจจะร้องเพลง Arerugii (Allergy) ก็ได้นะ

A&O: ฮ้า...คิดถึงจังเลย...!

 

- ในแพมเฟล็ตคราวที่แล้วก็เคยพูดถึงจุดเด่นของแต่ละคน คราวนี้ทุกคนก็เคยผ่านประสบการณ์ที่โตเกียวและโอซาก้าโดมมาแล้ว อยากให้ช่วยบอกจุดเด่นที่ต่อให้เป็นโดมก็ยังคงมีอยู่ของแต่คนหน่อย

M: ของไอบะคงนี่ก็ต้องเรื่องที่เต้นผิดแต่ทำให้คนอื่นจับไม่ได้เนี่ยแหละ ดีเนอะ

S: เพราะสถานที่มันใหญ่รึเปล่า?

A: น่าๆ ก็ไม่ค่อยจะเต้นผิดแล้วนะ เดี๋ยวนี้

N: แต่ว่า! ให้ชี้ชัดก็อย่างเช่น ถอดเปลี่ยนชุดไม่ทันเวลามั่งละ ไปยืนผิดที่มั่งล่ะ มีไม่ใช่รึไง!

M: คราวนี้ห้ามผิดพลาดอีกนะ ถ้าผิดอีกละก็...เอาจริงแน่

A: ครับๆ ขอโทษด้วยนะครับ!

N: ถ้าคราวนี้ผิดอีกละก็ จะให้ใส่วิกหัวล้านในเอ็มซีด้วย!

A: ทราบแล้วครับ

 

- พูดถึงจุดเด่นที่จะยังคงไว้ของแต่ละคนครบแล้วรึยังเอ่ย?

S: เดี๋ยว! ยังไม่ครบๆ ของผมนี่เรื่องทาแป้งก็ถือเป็นจุดเด่นใช่มั้ย?

(หัวเราะ)

N: ไม่เป็น "พัฟ พัฟ" แล้วนี่นา เดี๋ยวนี้

S: ก็ตอนหลังนี่ได้รับไอเท็มมาจากมัตสึโมโต้คุงน่ะ

M: นั่นสิ ถ้าแสดงวันละรอบละก็ แค่ตัวเดียวก็พอ (จุนให้ Spats ก็ประมาณเลกกิ้งน่ะ)

A: อ้อเหรอ? ประมาณเดียวกับเอโต้ซังเลย (อันนี้ไม่เข้าใจจริงๆว่าเอโต้ซังเป็นไผ)

O: อยากเห็น "พัฟพัฟ" จังเลยน้า...
N: อยากเห็นเนอะ!


- ในด้านเวลาแล้ว ฤดูนี้มันไม่ใช่ฤดูที่ต้อง "พัฟพัฟ" ไม่ใช่เหรอ? (*พัฟพัฟ น่าจะเป็นเสียงเวลาทาแป้งค่ะ)

S: ไม่เกี่ยวกันซะหน่อย

4คน: ไม่เกี่ยวกับฤดูเลยสักนิด!

S: ว่าแต่ ทุุกคนก็โดนทาเหมือนกันนี่?

N: มันก็จริงแต่...

A: แต่ปริมาณมันต่างกันนะ ปริมาณที่ใช้น่ะ

O: ท่ายืนตอนที่โชโดนทาพัฟพัฟน่ะ ตลกสุดๆเลย

N: อารมณ์ประมาณว่า “จะทำอะไรก็ทำมาเถอะ” ใช่มะ?
A: ดูเป็นบุคคลผู้ยิ่งใหญ่มากเลยเนาะ

O: เอามือท้าวเอวด้วยนะ... อา~ อยากเห็นจริงๆนะ!

N: จะไม่ได้เห็นซะแล้ว น่าเสียดาย

S: เพราะงั้นครั้งก่อนของผมก็เป็น "พัฟพัฟ" ส่วนนิโนะก็เป็น "irasshaimase~!” (ยินดีต้อนรับ) สินะ

N: คราวนี้ก็จะทำอีก ฉันมันก็มีอยู่แค่เนี้ยแหละ!

S: ฮ่าๆๆ นั่นน่ะ สร้างบรรยากาศดีนะ

N: จริงเหรอ?

S: อืม ประมาณว่า "มาแล้ว!!!” น่ะ

N: งั้นทำแน่ๆ

 

- ไอบะคุงนี่ก็มีเหงื่อเป็นจุดเด่น ถึงขนาดทำเสื้อเปลี่ยนสี

S: ตอนทัวร์ปีที่แล้ว ก็เปลี่ยนเสื้อกลางเอ็มซีเลย

A: อืม ก็เดี๋ยวเป็นหวัดนี่นา

S: พ่อแม่ก็เคยบอกเหมือนกันเมื่อก่อนนี้ ว่าเวลาเหงื่อออก...

A: “เดี๋ยวจะเป็นหวัดเพราะงั้นรีบไปเปลี่ยนเสื้อซะ” ใช่มั้ย?

S: ยังทำอย่างงั้นมาจนอายุ 25 นี่ก็สุดยอดเลย

M: ที่เหงื่อออกขนาดเป็นหวัดได้นี่ก็สุดยอดเหมือนกัน

(หัวเราะ)

 

- มัตสึโมโต้คุงก็มีแว่นกันแดดเป็นจุดเด่น!

N: อ้า~! แว่นกันแดด!

S: โยนแว่นลงจากเวที ไม่สนว่ามันจะแตกรึเปล่า!

N: นั่นน่ะ เท่มากๆ

S: ดูร็อคสุดๆ

A: ปีนี้จะได้เห็นอีกมั้ยน้า

M: รู้สึกว่าจะแตกไปแล้วนะ


- พูดถึงจุดที่เปลี่ยนชุดนี่แยกกันเปลี่ยนหรือเปล่า?

M: ถ้าตรงฐานก็ไม่เปลี่ยนแปลงนะ

N: ปกติแล้วก็เป็นอย่างนั้น ลำดับที่เปลี่ยนก็เรียงตามอายุน่ะ

A: มีลีดเดอร์ และก็โชคุง

S: มีไอบะจัง แล้วก็ตัดเป็นหนึ่งบล็อก

N: ทางนั้นก็เป็นพวกแก่กว่า ทีมคุณลุง (หัวเราะ)

S: เฮ้ย! เรียกว่าทีมคุณพี่ดิ!!

M: เสียงอ่อนเชียว...

N: พวกทีมคุณลุงก็อยู่ทางนั้น

M: เพราะงั้นทางพวกหนุ่มๆเลยได้ที่กว้างกว่าเนอะ (หัวเราะ)

S: แต่ว่านะ ทางทีมคุณพี่ตรงนี้...

N: ทีมคุณลุงไม่ใช่เรอะ?

S: ทีมคุณพี่หรอก! ก่อนแสดงตอนนั้นผมอยากได้ลิปครีมก็เลยบอกโอโนะซังว่า "ขอหน่อยสิ" (ใช้คำว่า choudai ซึ่งเป็นภาษาเด็ก) โอโนะซังก็เลยเอานิ้วปาดลิปที่ทาอยู่บนริมฝีปากเขา มาทาที่ริมฝีปากผมตรงๆเลย

M: อึ๋ย ไม่ไหวมั้ง...(หัวเราะ)!

S: อย่างนั้นก็เป็นแพทเทิร์นนึง แล้วหลังจากนั้นก็เอาลิปทาที่นิ้วตัวเอง แล้วก็เอามาทาให้ผมที่ปาก อันนี้ก็อีกแพทเทิร์นนึง

-อย่างไรก็เถอะ...โอโนะซังทาให้...นี่

O: (พึมพำ) เห็นบอกว่าตื่นเต้นด้วยนี่

-เอ๋? ตื่นเต้นด้วย...?

O: (ก้มหน้า) ก็เค้าบอกว่ารู้สึกตื่นเต้น!

S: ไม่ได้พูดอย่างงั้นซะหน่อย!

N: โกหกกันซึ่งๆหน้าเลยน้า...

(หัวเราะ)

 

โอสสสสสสส นี่แหละ...ประเด็นหลักที่ทำให้อยากแปล เค้าทาลิปให้กันอย่างนี้หรือเนี่ยย!!!!!!!

ตอนอ่านเจอนี่คือ...อารมณ์เหมือนลอย~ขึ้นไปเลย

สืบเนื่องจากตอนคอนไทม์ที่พี่แอนเล่า+ดูในคอนตอนเอ็มซีเค้าเคยคุยว่าตอนนั้นโชขอยืมลิปครีมจากโอจังแล้วโอจังก็บอกว่าไม่มี แต่ตรงนี้มี (ทำปากยื่นๆว่าจะให้มาเอาที่ริมฝีปากนี่) แล้วเท่าที่ฟังออก โอจังบอกว่า


ちょっと待ってね。借りてないけど、凄い惑ったんだ。」

"เดี๋ยวก่อนนะ ถึงจะไม่ได้ยืม(จากริมฝีปาก)ก็เถอะ แต่ว่าดูท่าทางลังเลมากเลยนะ"

 

มาตอนนี้ก็กลายเป็น complement จากคราวที่แล้ว ก็ให้ยืม-ได้ยืมสมใจ (ถูกใจแม่ยกนัก)

ฮ้า...มีความสุข~

ตอนนี้ถึงหน้าที่ 4 แล้ว เหลืออีกสองหน้ามาทีหลังละกันนะ (จะตีหนึ่งพรุ่งนี้ต้องไปเรียนนะเอ้อ)

 

ปล.ง่วงมากเช็คคำผิดไม่ไหวแล้ว...ถ้าตรงไหนผิดจะมาแก้ทีหลังน้า

嵐*風の向こうへ

posted on 14 Jul 2008 22:25 by sakuraiohno  in translation
วันก่อนเห็นไฟล์วีดีโอในบล็อกคุณซูโม่บอย
เพลงโอลิมปิกที่อาราชิร้องน่ารักดีก็เลยแกะเนื้อมาร้องเล่นๆก่อนซิงเกิ้ลออก
อ้อ เนื้อเพลงยังไม่เต็มเพลงนะคะ เพราะแกะจากเพลงที่ตัดมา (ดีนะเค้าขึ้นคาราโอเกะให้ไม่งั้นตายตรงแรพแน่ เหอๆ)

風の向こうへ

 

雨の向こうへ 風の向こうへ。。。

ame no mukou e kaze no mukou e...

雨の向こうへ 風の向こうへ。。。

ame no mukou e kaze no mukou e...

 

涙流すのは 信じてるから

namida nagasu no wa shinjiteru kara

心のノートに書いた言葉

kokoro no no-to ni kaita kotoba

描いた通りにいかない時

egaita toori ni ikanai toki

にじんだ空に 放った言葉

nijinda sora ni hanatta kotoba

僕の後ろに出来てた道

boku no ushiro ni dekiteta michi

 

雨の向こうへ Wow 風の向こうへ Wowow

ame no mukou e Wow kaze no mukou e

旅は続いていく 今

tabi wa tsuduiteiku ima

君の向こうへ そして僕の向こうへ Wowow

kimi no mukou e soshite boku no mukou e Wowow

道は続いていく

michi wa tsuduiteiku

 

どうか消えないで繋いだ灯よ

douka kienaide tsunaida hi yo

言葉を超え心を鳴らす

kotoba wo koe kokoro wo narasu

 

風の向こうへ

kaze no mukou e

 

旅は続いて この道は続いて

tabi wa tsuduite kono michi wa tsuduite

 

(雨の向こうへ)信じてきた この自分のために

(ame no mukou e) shinjitekita kono jibun no tame ni

(風の向こうへ)夢重ねる みんなのために

(kaze no mukou e) yumekasaneru minna no tame ni

(旅は続いて) 感謝の言葉for my family

(tabi wa tsuduite) kansha no kotoba for my family

(道は続いて) “I believe” ただ力に限り

(michi wa tsuduite) “I believe” tada chikara ni kagiri

(雨の向こうへ) その焦(あせ)りもいつかは糧に

(ame no mukou e) sono aseri mo itsuka wa kate ni

(風の向こうへ) この痛みも糧に

(kaze no mukou e) kono itami mo kate ni

(旅は続いて 道は続いて) 

(tabi wa tsuduite michi wa tsuduite)

雨にも風にも負けずに あの痛みや焦り この日にために

ame ni mo kaze ni mo makezuni ano itami ya aseri kono hi ni tame ni

(雨の向こうへ) あなたの分の想いも抱いて

(ame no mukou e) anata no bun no omoi mo daite

(風の向こうへ) 階段 昇るよう 上向かって

(kaze no mukou e) kaidan noboru you ue mukatte

(旅は続いて) 辛くて苦しくたって耐(た)えて

(tabi wa tsuduite) tsurakute kurushikutatte taete

(道は続いて) 歓声(かんせい) 浴びる姿 描いて...

(michi wa tsuduite) kansei abiru sugata egaite...

(光と影 その向こうへ) 行こう 向こうへ

(hikari to kage sono mukou e) ikou mukou e

(闇を照らす 君の向こうへ) 頂上の方へ想いを掲げ

(yami wo terasu kimi no mukou e) choujou no kata e omoi wo kakage

 

雨の向こうへ 今 風の向こうへ

ame no mukou e ima kaze no mukou e

旅は続いて この道は続いて

tabi wa tsuduite kono michi wa tsuduite

雨の向こうへ 今 風の向こうへ

ame no mukou e ima kaze no mukou e

旅は続いて 今は向こうへ!

tabi wa tsuduite ima mukou e!

 

Talkin' Talk

ไปปักกิ่งกันเถ้ออออออออออะทุกคนนนน

เนื้อเพลงนี่จะเครดิท จะจิ๊ก จะทำอะไรก็ตามสบายเลยค่ะ ไม่ว่าๆ ฮี่ๆ หรือจะเอาไปแปลต่อก็ได้นะ 

(ตัวเองงานเข้าเยอะแยะเลยขี้เกียจแปลเพลง หุหุ)

แอบกริ๊ดคอมแมคบุคของโชในไฟล์ที่นั่งดู แบบว่าใช้แมคบุ๊คสีดำ (หรือของสตาฟหว่า?)

เพราะเคยเห็นโชใช้แมคบุ๊คโปรสีเทาในกองถ่ายยามาดะทาโร่ คราวนี้เป็นสีดำรุ่นเก่าก่อน 

แอบงงตกลงเฮียมีกี่เครื่อง แถมติดสติ๊กเกอร์เต็มเลย แต่ก็กริ๊ดนะคะ (แมคแอดดิคดะคะระ) 

วันนั้นอ่านเจอในแมกเล่มไหน (อีกแล้ววะ!) ว่าโชเค้ากำลังอินกับโอลิมปิคสุดๆ 

เบอร์โทรศัพท์ในเครื่องก็มีเบอร์พวกนักกีฬาเต็มเลย (หนุ่มๆหรือสาวๆกันจ้ะ)

โชบอกว่าอยากจะคบหากับพวกเขาเหมือนเพื่อนธรรมดาคนนึงเลยพยายามติดต่ออยู่เสมอไม่ให้ขาดหาย

communication เค้ากว้างขวางมากเลยเนอะ 

(หรือว่าจะหาเสียงเตรียมไปลงเลือกตั้งนายก??????? ยิ่งเรียนเศรษฐศาสตร์เคโอมาซะด้วย)

 

โอ้ ไปกันใหญ่และ ส่วนคนที่รออ่านแพมใจเย็นนะค้า สอบเสร็จหยุดห้าวันนี่ให้ตายก็ต้องเสร็จ!!!!!!!!!!!!!!

อุตส่าห์ควบสองตำแหน่งเป็น GB(เบ๊) และ GT (translator) ทั้งที (^_^)||

TVガイド 080614-080620

posted on 22 Jun 2008 23:58 by sakuraiohno  in translation
ห่างหายไปนานพอดู กะว่าจะไม่แปลอะไรจนกว่าจะสอบเสร็จ
แต่กับอันนี้.....มันทนไม่ไหวแล้ว (โว้ย)
น่ารักมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก (จนลืมทุกสิ่งทุกอย่างไปเลยทีเดียว)

อดรนทนไม่ได้ ขอลงเดี๋ยวนี้เลยละกัน (จะเที่ยงคืนยังไม่นอนไง)

TVガイド 080614-080620
2人のロケこぼれ話

大野:この間ロケで、ベビーシッターに挑戦(ちょうせん)したけど楽しかったね(6/12木放送予定)。
櫻井:リーダー強がって(笑)。僕が子供に間食させすぎたから、せっかく作ったパスタを食べもらえなくてショックだったでしょ?
大野:僕が一生懸命作ってる間にイチゴとか食べさせるんだもん(泣)。
櫻井:ゴメン(笑)。でも、あれマジでうまかったよ。
大野:イチゴが?
櫻井:パスタが!
大野:よかった〜。その言葉だけで僕は満足だよ。

เรื่องราวของเราสองคน
โอโนะ: โลเกชั่นเมื่อวันก่อน ที่ไปลองเป็นพี่เลี้ยงกันนะ สนุกดีเนอะ (กำหนดออกอากาศวันพฤหัสบดีที่ 12 มิ.ย.)
ซากุไร: ลีดเดอร์เก่งมากเลย (หัวเราะ) เพราะผมดันให้เด็กๆทานของว่างมากเกินไป ที่ไม่ยอมทานพาส